Le Chat, le Général et la Corneille de Nino HARATISCHWILI

Parution : en 2021 dans les éditions Belfond, en octobre 2022 dans les éditions de poche 10/18. Traduction de l’allemand de Rose Labourie. Broché : 592 pages   24€     Poche : 744 pages  10.70€ Les lieux : en Allemagne, Tchétchénie, Géorgie. Le style, le genre : fresque historique et mémorielle inspirée par un fait réel, l’affaire Boudanov. Récit…

Missa sine nomine de Ernst WIECHERT

Parution :  en 1953 (1950 en Allemagne) puis en 2004 (pour cette traduction) chez Calmann-Lévy puis en format poche dans les éditions Le Livre de Poche en 2019. Traduction de l’allemand de Jacques Martin. broché : 360 pages – 19.30 €      poche : 552 pages –  8.40€ Les lieux : dans le centre…

La huitième vie (pour Brilka) de Nino HARATISCHWILI

Parution : en 2014 en Allemagne sous le titre Das Achte Leben (für Brilka) ; première parution en France en janvier 2017 dans les éditions Piranha, repris par Gallimard en août 2021 en poche Folio. Traduit de l’allemand par Barbara Fontaine et Monique Rival Grand format : 928 pages – 26.50 €     Poche :…

Annette, une épopée de Anne WEBER

Parution : en février / mars 2020 presque simultanément en France chez Seuil et en Allemagne chez Matthes & Seitz Verlag. L’auteure, allemande, vit en France. Elle a la particularité d’écrire ses romans en français et en allemand. Le titre en allemand : Annette, eine Heldinnenepos. 233 pages, 19 € Le style, le genre :…

On n’a pas toujours du caviar de Johannes Mario SIMMEL

Parution : Es muss nicht immer Kaviar sein a paru en 1966 aux éditions Robert Laffont, réédité en 2019 en Pavillons Poche. Traduction de l’allemand par Paul Lavigne. Le style, le genre : roman d’espionnage basé sur des fait réels. Les noms des personnages sont fictifs. L’auteur : il est né le 7 avril 1924…

Qui a tué Glenn ? de Leonie SWANN

Parution : sous le titre Glennkill chez Goldmann Verlag – München en 2005. Traduction de l’allemand par Frédéric Weinmann en 2007 pour les éditions NIL. Le style, le genre : C’est le roman le plus surprenant, farfelu et imaginatif paru en 2007. Il est écrit du point de vue du troupeau. 384 pages – 7.10€…

La mélodie du passé de Hans Meyer zu Düttindorf (et Carlos Risso)

Parution :  en 2014 en Allemagne sous le titre « Das Bandoneon », traduit par Rose Labourie pour les éditions Les Escales en juin 2015. Sortie en poche chez l’éditeur Pocket en septembre 2016. Le style, le genre : saga familiale, roman historique, roman sentimental. L’auteur : Hans Meyer zu Düttingdorf est né en 1967 à Bielefeld en Allemagne. Il…

Les enfants Jéromine de Ernst WIECHERT

Parution : en 1948 chez Calmann-Lévy, et réédité en avril 2016 en poche chez Le Livre de Poche-Biblio Traduction de l’allemand par F. Bertaux et E. Lepointe Le genre, le style : roman allemand dans la grande tradition du « Bildungsroman » roman d’éducation, dominé par un accent lyrique et soumis à une musique de l’âme primitive exaltée par…

L’invité de la dernière heure de Charlotte LINK

Parution : en 2006 aux Presses de la Cité et en 2007 pour l’édition de poche J’ai Lu traduit de l’allemand par Corinne Tresca. L’auteur : Charlotte est allemande, elle est née le 5 octobre 1963 à Frankfurt am Main. Elle a écrit des nouvelles, des romans pour enfants et des articles pour des magazines. Elle…

De l’eau de John von DUFFEL

Parution : en Allemagne en 1998 sous le titre « Vom Wasser » ; en France aux éditions Albin Michel en septembre 2001 dans la collection « Les Grandes Traductions » – traduit de l’allemand par Nicole Casanova. Genre : roman allemand poétique et envoutant. Les lieux : sur les bords de la Diemel et de l’Orpe, en Allemagne à cheval sur les…

Il est de retour de Timur VERMES

Parution : mai 2014 – éditions Belfond – Le genre/le style : farce/satire socio-mediatico-politique écrite à la première personne (Hitler). L’auteur : Timur est né à Nuremberg en 1967 de mère allemande et de père juif hongrois réfugié en Allemagne. Il a fait des études d’histoire et de sciences politiques avant de devenir journaliste. «…